۱۳۹۲-۱-۲۲، ۰۳:۰۷ عصر
ده نعمت خداوند به انسانهای صالح ومخلص(عباد الله المخلصین) دربهشت:
آیات 38تا 49 سوره مبارکه الصافات:
إِنَّكُمْ لَذائِقُوا الْعَذابِ الْأَلِيمِ (38) وَ ما تُجْزَوْنَ إِلاَّ ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (39) إِلاَّ عِبادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) أُولئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ (41)
فَواكِهُ وَ هُمْ مُكْرَمُونَ (42) فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) عَلى سُرُرٍ مُتَقابِلِينَ (44) يُطافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (45) بَيْضاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ (46)
لا فِيها غَوْلٌ وَ لا هُمْ عَنْها يُنْزَفُونَ (47) وَ عِنْدَهُمْ قاصِراتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ (49)
ترجمه:
38براستى كه شما مشركان و مستكبران كوردل، عذاب دردناك را خواهيد چشيد
39- و هيچ جزائى بشما داده نمىشود مگر آنچه عمل مىكرديد
40- جز بندگان مخلص پروردگار (كه عذابى نخواهند چشيد)
41- براى بندگان مخلص خداوند، رزق و روزى مخصوصى است
42- رزق ايشان: ميوهجات است و ايشان محترمند
43- در باغهاى پر نعمت بهشت
44- آنان در مقابل يكديگر بر فراز تختها تكيه خواهند زد
45- قدحهاى لبريز از شراب طهور را در اطرافشان مىگردانند
46 شرابى كه سفيد و براى نوشندگانش لذت بخش است
47- شرابى كه ضررى ندارد، و نوشندگانش مست نمىشوند
48- و همسرانى نزد بندگان مخلص خداوند است كه جز به شوهران خويشتن نگاه نمىكنند و چشمانى درشت دارند
49- گوئى آن همسران (از نظر سفيدى و لطافت) تخم مرغى باشند كه زير بال مرغ بوده (و دست احدى به آنها نرسيده باشد)
تفسير: عایدی پیروان شیطان::
در آيه 26 سوره: ابراهيم مىخوانيم: شيطان به پيروان خود مىگويد: خدا به شما وعده حق داد. و من به شما وعده دادم و خلف وعده كردم. من هيچگونه سلطه و قدرتى بر شما نداشتم جز اينكه شما را دعوت كردم و شما دعوت مرا اجابت كرديد پس: مرا ملامت نكنيد، بلكه خودتان را سرزنش نمائيد. نه، من بفرياد شما مىرسم، و نه شما بفرياد من ... نظير اين معنى در آيه 25 سوره: عنكبوت و آيه 67 سوره احزاب نیز آمده است- مؤلف.
آرى تنها كسى كه از عذاب خدا مستثنا و در امان خواهد بود بندگان با اخلاص خداى سبحان هستند. زيرا آنان افرادى هستند كه ايمان و اعمالشان با اخلاص و بدون هيچگونه ريا و شرك خواهد بود. گفتار و كردارشان فقط و فقط براى خدا و رضاى خدا است. بندگان مخلص خداى مهربان، متنعم به نعمتهائى هستند كه در آيات آينده گفته خواهند شد- مؤلف خداى سبحان در اين آيات بطور سر بسته اشاره به نعمتهاى دهگانهاى مىكند كه شرح و بسط آنها در آيات هشتگانه بعد خواهد آمد «1» پس: بر پايه آنچه گفته شد شايد معنى آيه مورد بحث چنين باشد: بندگان مخلص پروردگار در بهشت داراى يك نوع رزق و روزى مخصوص و ممتازى هستند كه به آنان اختصاص دارد- مؤلف.
آيه 42 فَواكِهُ «2» وَ هُمْ مُكْرَمُونَ.
يكمين و دومين نعمتهاى خصوصى بندگان با اخلاص پروردگار را در اين آيه مىخوانيم. يكم: (فَواكِهُ) كه جمع (فاكهة) و بمعنى ميوهجات است. اما ميوهجاتى كه با ميوهجات دنيا طرف قياس نيست. دوم: بندگان مخلص خداوند در بهشت، مورد اكرام و احترام خداى مهربان خواهند بود. يك نوع احترامى كه فقط به آنان اختصاص خواهد داشت- مؤلف.
آيه 43 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ.
سومين نعمت از نعمتهاى (عباد الله مخلصين) يعنى بندگان مخلص حضرت پروردگار اين است كه فرداى قيامت، وارد باغهاى پر نعمت و پر بركت بهشت خواهند شد، و براى هميشه همچنان در آنها پايدار و برقرار خواهند بود- مؤلف.
آيه 44 عَلى سُرُرٍ مُتَقابِلِينَ.
چهارمين نعمت بهشتيان و مخلصان راستين اين است كه در بهشت بر فراز
تختهاى مخصوص بهشت قرار مىگيرند و بر آنها تكيه مىكنند يك نوع نشستنى كه مقابل يكديگر قرار گرفته باشند، تا از ديدار جمال و كمال يكديگر بهرهمند شوند- مؤلف-.
آيه 45 يُطافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ «1».
پنجمين نعمت بهشتيان با اخلاص اين است كه از نظرمان مىگذرد. يعنى در حاليكه بهشتيان بر فراز تختها تكيه نموده باشند ظرفهائى كه از شراب طهور، مملو باشند در اطراف تختهاشان گردانده مىشوند. از كلمه (معين) كه بمعنى جارى بودن است معلوم مىشود: آن شراب طهور همچنان دائما در حال جريان مىباشد. بلكه در قسمتى از آيه- 14- سوره: محمد (ص) مىخوانيم:
... وَ أَنْهارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ ...
... يعنى در بهشت، نهرهائى از خمر در جريانند كه براى نوشندگان، لذت بخش مىباشند ... و در آيه 16 سوره: (واقعه) مىخوانيم: پسرانى كه براى هميشه پسرند و در بهشت خواهند بود اين شراب را در اطراف تختهاى بهشتيان مىگردانند، و به ايشان تقديم مىنمايند- مؤلف.
آيه 46 بَيْضاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ «2».
(2) كلمه (بَيْضاءَ) تأنيث كلمه (ابيض) و بمعنى سفيدترين سفيدها است. و كلمه (لَذَّةٍ) كه مصدر مىباشد براى مبالغه در معنى لذيذ بودن بكار رفته. يعنى از مرحله لذيذى به مرحله عين لذت رسيده است- روح- مؤلف.
ششمين نعمت براى بهشتيان و بندگان مخلص خدا اين است: شراب طهورى كه در بهشت در اختيارشان قرار خواهد گرفت سفيد چهره است. و يك چنين شرابى كه سفيد چهره باشد در دنيا ديده نشده، و هرگز نخواهد شد. و اين از آن نعمتهائى مىباشد كه هيچ چشمى نديده، و هيچ گوشى نشنيده است.
آيه 47 لا فِيها غَوْلٌ وَ لا هُمْ عَنْها يُنْزَفُونَ «1».
هفتمين نعمت بهشتيان يعنى (عِبادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ) اين است كه: هيچگونه مفسدهاى در آن شراب طهور براى آشامندگان آن وجود ندارد. بر خلاف خمر دنيوى كه جز مفسده چيزى ندارد، و مفسدههاى آن به نوشتن كتابى جداگانه احتياج دارد. و هشتمين نعمت آنان اين است كه بدن و جسم ايشان بجهت آشاميدن آن شراب طهور تدريجا تضعيف و نابود نخواهد شد. در صورتى كه شراب ناپاك دنيوى جسم و بدن آشامندگان خود را تدريجا بدست نابودى مىسپارد، تا اينكه اگر توبه نكنند سر انجام:
رهسپار دوزخ خواهند شد- مؤلف.
آيه 48 وَ عِنْدَهُمْ قاصِراتُ الطَّرْفِ عِينٌ «2».
نهمين نعمت بندگان مخلص خداوند سبحان اين است: زنانى در بهشت، نصيب ايشان مىشود كه چشمان خود را از آنچه و آنكه (خدا نهى كرده) مىبندند، و چشمان
خود را فقط به جمال و كمال شوهران خويشتن دوخته و خواهند دوخت. زنانى كه داراى چشمانى درشت و تيزبين و قوى هستند- مؤلف.
آيه 49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ «1».
دهمين نعمتى كه به عباد الله المخلصين عطا مىشود اين است كه همسران بهشتى ايشان از نظر سفيدى و لطافت- همانند پوست تخم مرغى هستند كه براى همه مشاهده مىشود. و از لحاظ دست نخوردگى همانند تخم مرغى مىباشند كه در زير پر و بال مرغ، (مَكْنُونٌ) يعنى مستور محفوظ و مصون باشند آرى مضمون اين آيه شريفه شباهت كاملى دارد با مضمون آيه 55 سوره: مباركه (الرحمان) كه مىفرمايد:
فِيهِنَّ قاصِراتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَ لا جَانٌّ.
يعنى در ميان آنها همسرانى هستند كه چشمان خود را از ديدن آنچه و آنكه خدا حرام كرده باشد مىبندند، و قبل از شوهرانشان، هيچ انس و جنى آنان را مس نكرده است- مؤلف( تفسير آسان، ج16، ص: 338
خوشا به حال کسانی که آخرت خود را به متاع چند روزه دنیا نمیفروشند:و از نعمتهای بهشتی متنعم می شوند.
آیات 38تا 49 سوره مبارکه الصافات:
إِنَّكُمْ لَذائِقُوا الْعَذابِ الْأَلِيمِ (38) وَ ما تُجْزَوْنَ إِلاَّ ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (39) إِلاَّ عِبادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) أُولئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ (41)
فَواكِهُ وَ هُمْ مُكْرَمُونَ (42) فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) عَلى سُرُرٍ مُتَقابِلِينَ (44) يُطافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ (45) بَيْضاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ (46)
لا فِيها غَوْلٌ وَ لا هُمْ عَنْها يُنْزَفُونَ (47) وَ عِنْدَهُمْ قاصِراتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ (49)
ترجمه:
39- و هيچ جزائى بشما داده نمىشود مگر آنچه عمل مىكرديد
40- جز بندگان مخلص پروردگار (كه عذابى نخواهند چشيد)
41- براى بندگان مخلص خداوند، رزق و روزى مخصوصى است
42- رزق ايشان: ميوهجات است و ايشان محترمند
43- در باغهاى پر نعمت بهشت
44- آنان در مقابل يكديگر بر فراز تختها تكيه خواهند زد
45- قدحهاى لبريز از شراب طهور را در اطرافشان مىگردانند
46 شرابى كه سفيد و براى نوشندگانش لذت بخش است
47- شرابى كه ضررى ندارد، و نوشندگانش مست نمىشوند
48- و همسرانى نزد بندگان مخلص خداوند است كه جز به شوهران خويشتن نگاه نمىكنند و چشمانى درشت دارند
49- گوئى آن همسران (از نظر سفيدى و لطافت) تخم مرغى باشند كه زير بال مرغ بوده (و دست احدى به آنها نرسيده باشد)
تفسير: عایدی پیروان شیطان::
در آيه 26 سوره: ابراهيم مىخوانيم: شيطان به پيروان خود مىگويد: خدا به شما وعده حق داد. و من به شما وعده دادم و خلف وعده كردم. من هيچگونه سلطه و قدرتى بر شما نداشتم جز اينكه شما را دعوت كردم و شما دعوت مرا اجابت كرديد پس: مرا ملامت نكنيد، بلكه خودتان را سرزنش نمائيد. نه، من بفرياد شما مىرسم، و نه شما بفرياد من ... نظير اين معنى در آيه 25 سوره: عنكبوت و آيه 67 سوره احزاب نیز آمده است- مؤلف.
آرى تنها كسى كه از عذاب خدا مستثنا و در امان خواهد بود بندگان با اخلاص خداى سبحان هستند. زيرا آنان افرادى هستند كه ايمان و اعمالشان با اخلاص و بدون هيچگونه ريا و شرك خواهد بود. گفتار و كردارشان فقط و فقط براى خدا و رضاى خدا است. بندگان مخلص خداى مهربان، متنعم به نعمتهائى هستند كه در آيات آينده گفته خواهند شد- مؤلف خداى سبحان در اين آيات بطور سر بسته اشاره به نعمتهاى دهگانهاى مىكند كه شرح و بسط آنها در آيات هشتگانه بعد خواهد آمد «1» پس: بر پايه آنچه گفته شد شايد معنى آيه مورد بحث چنين باشد: بندگان مخلص پروردگار در بهشت داراى يك نوع رزق و روزى مخصوص و ممتازى هستند كه به آنان اختصاص دارد- مؤلف.
آيه 42 فَواكِهُ «2» وَ هُمْ مُكْرَمُونَ.
يكمين و دومين نعمتهاى خصوصى بندگان با اخلاص پروردگار را در اين آيه مىخوانيم. يكم: (فَواكِهُ) كه جمع (فاكهة) و بمعنى ميوهجات است. اما ميوهجاتى كه با ميوهجات دنيا طرف قياس نيست. دوم: بندگان مخلص خداوند در بهشت، مورد اكرام و احترام خداى مهربان خواهند بود. يك نوع احترامى كه فقط به آنان اختصاص خواهد داشت- مؤلف.
آيه 43 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ.
سومين نعمت از نعمتهاى (عباد الله مخلصين) يعنى بندگان مخلص حضرت پروردگار اين است كه فرداى قيامت، وارد باغهاى پر نعمت و پر بركت بهشت خواهند شد، و براى هميشه همچنان در آنها پايدار و برقرار خواهند بود- مؤلف.
آيه 44 عَلى سُرُرٍ مُتَقابِلِينَ.
چهارمين نعمت بهشتيان و مخلصان راستين اين است كه در بهشت بر فراز
تختهاى مخصوص بهشت قرار مىگيرند و بر آنها تكيه مىكنند يك نوع نشستنى كه مقابل يكديگر قرار گرفته باشند، تا از ديدار جمال و كمال يكديگر بهرهمند شوند- مؤلف-.
آيه 45 يُطافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ «1».
پنجمين نعمت بهشتيان با اخلاص اين است كه از نظرمان مىگذرد. يعنى در حاليكه بهشتيان بر فراز تختها تكيه نموده باشند ظرفهائى كه از شراب طهور، مملو باشند در اطراف تختهاشان گردانده مىشوند. از كلمه (معين) كه بمعنى جارى بودن است معلوم مىشود: آن شراب طهور همچنان دائما در حال جريان مىباشد. بلكه در قسمتى از آيه- 14- سوره: محمد (ص) مىخوانيم:
... وَ أَنْهارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ ...
... يعنى در بهشت، نهرهائى از خمر در جريانند كه براى نوشندگان، لذت بخش مىباشند ... و در آيه 16 سوره: (واقعه) مىخوانيم: پسرانى كه براى هميشه پسرند و در بهشت خواهند بود اين شراب را در اطراف تختهاى بهشتيان مىگردانند، و به ايشان تقديم مىنمايند- مؤلف.
آيه 46 بَيْضاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ «2».
(2) كلمه (بَيْضاءَ) تأنيث كلمه (ابيض) و بمعنى سفيدترين سفيدها است. و كلمه (لَذَّةٍ) كه مصدر مىباشد براى مبالغه در معنى لذيذ بودن بكار رفته. يعنى از مرحله لذيذى به مرحله عين لذت رسيده است- روح- مؤلف.
ششمين نعمت براى بهشتيان و بندگان مخلص خدا اين است: شراب طهورى كه در بهشت در اختيارشان قرار خواهد گرفت سفيد چهره است. و يك چنين شرابى كه سفيد چهره باشد در دنيا ديده نشده، و هرگز نخواهد شد. و اين از آن نعمتهائى مىباشد كه هيچ چشمى نديده، و هيچ گوشى نشنيده است.
آيه 47 لا فِيها غَوْلٌ وَ لا هُمْ عَنْها يُنْزَفُونَ «1».
هفتمين نعمت بهشتيان يعنى (عِبادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ) اين است كه: هيچگونه مفسدهاى در آن شراب طهور براى آشامندگان آن وجود ندارد. بر خلاف خمر دنيوى كه جز مفسده چيزى ندارد، و مفسدههاى آن به نوشتن كتابى جداگانه احتياج دارد. و هشتمين نعمت آنان اين است كه بدن و جسم ايشان بجهت آشاميدن آن شراب طهور تدريجا تضعيف و نابود نخواهد شد. در صورتى كه شراب ناپاك دنيوى جسم و بدن آشامندگان خود را تدريجا بدست نابودى مىسپارد، تا اينكه اگر توبه نكنند سر انجام:
رهسپار دوزخ خواهند شد- مؤلف.
آيه 48 وَ عِنْدَهُمْ قاصِراتُ الطَّرْفِ عِينٌ «2».
نهمين نعمت بندگان مخلص خداوند سبحان اين است: زنانى در بهشت، نصيب ايشان مىشود كه چشمان خود را از آنچه و آنكه (خدا نهى كرده) مىبندند، و چشمان
خود را فقط به جمال و كمال شوهران خويشتن دوخته و خواهند دوخت. زنانى كه داراى چشمانى درشت و تيزبين و قوى هستند- مؤلف.
آيه 49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ «1».
دهمين نعمتى كه به عباد الله المخلصين عطا مىشود اين است كه همسران بهشتى ايشان از نظر سفيدى و لطافت- همانند پوست تخم مرغى هستند كه براى همه مشاهده مىشود. و از لحاظ دست نخوردگى همانند تخم مرغى مىباشند كه در زير پر و بال مرغ، (مَكْنُونٌ) يعنى مستور محفوظ و مصون باشند آرى مضمون اين آيه شريفه شباهت كاملى دارد با مضمون آيه 55 سوره: مباركه (الرحمان) كه مىفرمايد:
فِيهِنَّ قاصِراتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَ لا جَانٌّ.
يعنى در ميان آنها همسرانى هستند كه چشمان خود را از ديدن آنچه و آنكه خدا حرام كرده باشد مىبندند، و قبل از شوهرانشان، هيچ انس و جنى آنان را مس نكرده است- مؤلف( تفسير آسان، ج16، ص: 338
خوشا به حال کسانی که آخرت خود را به متاع چند روزه دنیا نمیفروشند:و از نعمتهای بهشتی متنعم می شوند.